Title:
だきしめるまで
Dakishimeru Made
Until You Hold Them Close
By: MIMI
Voice: KAFU
Japanese | Romaji | English |
ちょっぴりちょっとの寂しさが いつしか涙に変わる様に ちょっぴりちょっとの疲れたを 見せない様にこらえるきみ 嗚呼でもね分かってるよ ホントはねって、無理してたんだ きみを出さないように | choppiri chotto no samishisa ga itsushika namida ni kawaru you ni choppiri chotto no tsukareta o misenai you ni koraeru kimi aa demo ne wakatteru yo honto wa ne tte, muri shitetan da kimi o dasanai you ni | So that a little, tiny bit of loneliness can someday turn into tears You endure a little, tiny bit of tiredness so that no one can see it Ah, but I know The truth is, you’re pushing yourself so that you don’t let yourself out |
ねぇねぇ聞いてくれ 独り言だ でも確かにさ きみは優しい 寂しいことも辛いことも きっときっとだきしめるから | nee nee kiite kure hitorigoto da demo tashika ni sa kimi wa yasashii samishii koto mo tsurai koto mo kitto kitto dakishimeru kara | Hey, hey, listen to me I’m speaking to myself But it’s true, you are kind Because you surely, surely hold close both the loneliness and the pain |
何も分かんなくて 見えなくても でも知ってるよ きみは優しい 寂しいことも辛いことも きっときっとだきしめるまで | nani mo wakannakute mienakute mo demo shitteru yo kimi wa yasashii samishii koto mo tsurai koto mo kitto kitto dakishimeru made | Even if I don’t know anything or can’t see anything, I know You are kind You surely, surely hold close even both the loneliness and the pain |
正直に生きれなくても 上手に今日を笑えなくても 傷ついた日々 過去の夜を きっときっとだきしめるから | shoujiki ni ikirenakute mo jouzu ni kyou o waraenakute mo kizutsuita hibi kako no yoru o kitto kitto dakishimeru kara | Even if you can’t live an honest life, even if you aren’t able to laugh at today You’ll surely, surely hold close the many wounded nights of the past |
きっときっと愛せるように | kitto kitto aiseru you ni | You’ll surely, surely be able to love them |
Yeeessss, MIMI’s songs are always great. Thank you so much for the translation!
Regarding 正直に生きれなくても, I think it’s more like “Even if you can’t live honestly” or “Even if you can’t live an honest life.” When 正直 means “to be honest,” we tend to use it like 正直に言うと or just 正直, and I don’t think 正直に could mean “to be honest.”
LikeLiked by 1 person
I see, thank you so much for the correction! I’ve updated the lyrics appropriately.
LikeLiked by 2 people