Title:
ゴー・トゥ・大都会
Go To Daitokai
Go to The Big City
Artist:
月裏、ニャン・トンロン
Tsukiri, Nyan Tonron
Voice: Gumi
Japanese | Romaji | English |
勃ってきちゃった、あぁ 勃ってきちゃった 勃ってきちゃった 勃ってきちゃったあよ | tattekichatta, aa tattekichatta tattekichatta tattekichattaa yo | I got a hard-on, ah I got a hard-on I got a hard-on Hey, I got a hard-on |
勃ってきちゃった、あぁ 勃ってきちゃったあよ あぁ 勃って 勃って 勃ってきた | tattekichatta, aa tattekichattaa yo aa tatte tatte tattekita | I got a hard-on, ahh Hey, I got a hard-on Ahh, I’m hard, I’m hard I got hard |
うるせー うるせー べらぼうにうるせーな うるせー 美少年の女装コスニー みーせて みせて | urusee urusee berabou ni urusee na urusee bishounen no josou kosunii miisete misete | Shut up, shut up Just shut the fuck up Shut up Let me see a crossplaying pretty boy masturbate, let me see it |
みせろ みせろ 貴様、馬鹿なことをしたなぁ あぁ したたかな悪手ですなぁ | misero misero kisama baka na koto o shita naa aa shitataka na akushu desu naa | Show it to me, show it to me Bitch, you just did something real stupid, didn’t you? Ahh, that was a cunningly bad move, wasn’t it? |
Super super Express Explosion Super super もう…困っちゃうよね ♪ | Super super Express Explosion Super super mou komacchau yo ne | Super Super Express Explosion Super Super Really…Dear me ♪ |
Super super 見せあいっこの時間 Super super ちぇっくちゅる すき、だよ。 | Super super mise aikkono jikan Super super chekku churu suki dayo | Super Super It’s time to show each other Super super Do you wanna check in? I like you. |
抱いてしまった、あぁ 抱いてしまった 抱いてしまった 抱いてしまったあよ | daiteshimatta aa daiteshimatta daiteshimatta daiteshimattaa yo | I embraced them, ah* I embraced them I embraced them Hey, I embraced them |
抱いてしまった、あぁ 抱いてしまったあよ あぁ 抱いて 抱いて 抱いたのか | daiteshimatta aa daiteshimattaa yo aa daite daite daita no ka | I embraced them, ah Hey, I embraced them Ahh, embracing, embracing Did I embrace them |
だまれ だまれ 爆音が過ぎるぞ だまれ 紅顔可憐の初体験も みーせて みせて | damare damare bakuon ga sugiru zo damare kougan karen no hatsutaiken mo miisete misete | Pipe down, pipe down You’re so fuckin’ loud Pipe down Let me see a young, rosy cheeked beauty’s first time too, let me see it |
みせろ みせろ その言葉…嗚呼、聞き捨てならず! あぁ 恐ろしいヤパ女ですなぁ | misero misero sono kotoba aa kikisute narazu aa osoroshii yaba onna desu naa | Show it to me, show it to me I won’t let you say those words! Ahh, you’re a terrible, nasty woman, aren’t you? |
Super super 大都会 大脳縦裂 Super super もう…困っちゃったな ♪ | Super super Daitokai dainoujuuretsu Super super mou komacchatta na | Super super Big city, Cerebral fissure Super super Really…Oh dear♪ |
Super super 触れあいっこは終わり Super super ちゅーがちゅき? だめ だよ | Super super fure aikko wa owari Super super chuu ga chuki dame dayo | Super super It’s time to stop touching each other Super super You like smooching? We can’t. |
Super super Express Explosion Super super もう…困っちゃうよね ♪ | Super super Express Explosion Super super mou komacchau yo ne | Super super Express Explosion Super super Really…Dear me♪ |
Super super 見せあいっこの時間 Super super ちぇっくちないで ぎゅーってこのまま | Super super mise aikko no jikan Super super chekuchinaide gyuutte kono mama | Super super It’s time to show each other Super super Don’t check out yet Just hold me tight like this |
It has come to my attention that 抱く is not just “to embrace” but also a slang word that means “to have sexual intercourse (with someone).” Do you think it applies to 抱いてしまった in the song?
LikeLike
Thank you for the comment! I figured it probably meant that but didn’t want to be too vulgar in my translation (which, in retrospect, was kind of pointless given the lyrics). I added a footnote at the end though to mention the other meaning. Thanks!
LikeLiked by 1 person