Title:
ギャラリア
Galleria
By:
柊キライ
Hiiragi Kirai
Voice:
flower
Japanese | Romaji | English |
ああ なんにもないからね からね 健やかになれないなんてね ああ 気づくのが遅く 遅く どうしようもないから戻れず | aa nan ni mo nai kara ne kara ne sukoyaka ni narenai nante ne aa kizuku no ga osoku osoku doushiyou mo nai kara modorezu | Ah, to think that because I have nothing, I can’t become healthy Ah, I realized too late, too late There’s nothing I can do, so I can’t go back |
どうか どうか与えて 生活を与えて 何もないから何も出来ず空想塔を腐らすのか あなたがいたあの部屋 未来繋ぐギャラリア だったはず だったはずなのにね | douka douka ataete seikatsu o ataete nani mo nai kara nani mo dekizu kuusoutou o kusarasu no ka anata ga ita ano heya mirai tsunagu gyararia datta hazu datta hazu nano ni ne | Please, please, bestow upon me Bestow upon me a lifestyle Unable to do anything since you have nothing, are you just going to let that imaginary steeple rot away? You were in that room, that galleria which connected our future That was how it was supposed to be, how it was supposed to be |
ああ なんにもないからね からね 健やかになれないなんてね 息を止めた あなた あなた 謝ることすら出来なくて | aa nan ni mo nai kara ne kara ne sukoyaka ni narenai nante ne iki o tometa anata anata ayamaru koto sura dekinakute | Ah, to think that because I have nothing, I can’t become healthy You who stopped breathing can’t even apologize |
真面目に成した冗談 冗談は否定され あなたの夢 夢 夢はどこへ消えてしまうのだろう | majime ni nashita joudan joudan wa hitei sare anata no yume yume yume wa doko e kiete shimau no darou | A joke made in all seriousness is rejected I wonder where your dreams go when they disappear |
どうか どうか与えて 生活を与えて 何もないから何も出来ず空想塔を腐らすのか あなたがいたあの部屋 未来繋ぐギャラリア だったはず だったはずなのにね | douka douka ataete seikatsu o ataete nani mo nai kara nani mo dekizu kuusoutou o kusarasu no ka anata ga ita ano heya mirai tsunagu gyararia datta hazu datta hazu nano ni ne | Please, please, bestow upon me Bestow upon me a lifestyle Unable to do anything since you have nothing, are you just going to let that imaginary steeple rot away? You were in that room, that galleria which connected our future That was how it was supposed to be, how it was supposed to be |
真面目に成した冗談 冗談はこの値段 ごめん ごめん 夢を見るのは無理と悟ってしまったよ | majime ni nashita joudan joudan wa kono nedan gomen gomen yume o miru no wa muri to satotte shimatta yo | A joke made in all seriousness costs this much I’m sorry, I’m sorry. I’ve realized it’s impossible to dream |
どうか どうか与えて 人並みを与えて 何もないから何も出来ず空想塔に息を潜め 全てわたしが負けた がらんになるギャラリア こんなはず こんなはず 嗚呼 | douka douka ataete hitonami o ataete nani mo nai kara nani mo dekizu kuusoutou ni iki o hisome subete watashi ga maketa garan ni naru gyararia konna hazu konna hazu aa | Please, please, bestow upon me Bestow upon me normalcy Unable to do anything since I have nothing, I hold my breath in an imaginary steeple I’ve lost everything. The galleria becomes empty It was supposed to be like this, like this, ah |
どうか どうか与えて 生活を与えて 何がなんでもなんて無理で空想塔を腐らすのか あなたがいたあの部屋 未来繋ぐギャラリア だったはず だったはずなのにね | douka douka ataete seikatsu o ataete nani ga nande mo nante muri de kuusoutou o kusarasu no ka anata ga ita ano heya mirai tsunagu gyararia datta hazu datta hazu nano ni ne | Please, please, bestow upon me Bestow upon me a lifestyle Since something like “stopping at nothing” is impossible, are you just going to let that imaginary steeple rot away? You were in that room, that galleria which connected our future That was how it was supposed to be, how it was supposed to be |