Title:
福音
Fukuin
Gospel
By: wotaku
Voice: Hatsune Miku / SHIKI
Hatsune Miku Ver.
Shiki Ver.
Translation
Japanese | Romaji | English |
「間違っていないか その再現性も 関係も」 「そうなっても何か役に立つの?」 「夢なんか見ないで戦争をしようよ」 | “machigatteinai ka sono saigensei mo kankei mo” “sou nattemo nani ka yaku ni tatsu no?” “yume nanka minaide sensou o shiyou yo” | “Isn’t that reproducibility and that relationship wrong?” “Even if it is, what good will it do?” “Stop dreaming and let’s go to war” |
瞑想も読経も嗤って 嘆き合う者 | meisou mo dokkyou mo waratte nagekiau mono | The grieving sneer at contemplation and reciting scriptures |
アンティークと成った 旧文明禁書「概要」の 8128項の内容 | antiiku to natta kyuubunmei kinsho “gaiyou” no hassenhyakunijuuhakkou no naiyou | From the contents of section 8128 from the synopsis of the banned antique books of an ancient civilization |
「千変も時間も空間をも内包」 「信仰と祈り」 「其の教理」 「救い出すもの」 | “senpen mo jikan mo kuukan o mo naihou” “shinkou to inori” “sono kyouri” “sukuidasu mono” | “It encompasses a thousand changes, time, and space” “Faith and prayer” “That doctrine” “That which will liberate you” |
光よ 慈しみよ 深き 尊き 汝の愛で 導き給え | hikari yo itsukushimi yo fukaki toutoki nanji no ai de michibiki tamae | Oh light, oh mercy With thy love that is so deep, so noble, guide us |
穿たれた福音 下された御指 焚べた崇高に 灰になった権力者 | ugatareta fukuin kudasareta miyubi kubeta suukou ni hai ni natta kenryokusha | A pierced through gospel His brought down finger The authorities have been nobly burned to ashes |
消え去ってく論理 知れば戻れぬ昨日に その量子 悪を焼き去った 剣よ | kiesatteku ronri shireba modorenu kinou ni sono ryoushi aku o yakisatta tsurugi yo | Disappearing logic If you know, then you can’t go back to yesterday That quantum Oh, sword that burned away evil |
焼かれた元老院 裸に剥かれた武器商人 儘 苛烈さを増す学生達のテロ行為 上から見ればゲエンナ 下から観ればホザンナ 嗚呼 こんな筈じゃ無かった | yakareta genrouin hadaka ni mukareta buki shounin mama karetsusa o masu gakuseitachi no tero koui ue kara mireba geenna shita kara mireba hozanna aa konna hazu ja nakatta | A burned Senate An arms dealer stripped naked The acts of terrorism done by students with increasing severity If you look at it from above, it’s Gehenna If you look at it from below, it’s Hosanna Aah It wasn’t supposed to be like this |
奇蹟よ 思し召しよ 人を 気高き 窮理の船に乗せ | kiseki yo oboshimeshi yo hito o kedakaki kyuuri no fune ni nose | Oh miracles, oh His will Board the people onto the noble ship of natural law |
導き給え | michibiki tamae | Guide us |