Gospel (Fukuin) by Wotaku ft Hatsune Miku English Lyrics + Romaji

Title:
福音
Fukuin
Gospel

By: wotaku

Voice: Hatsune Miku / SHIKI

Hatsune Miku Ver.

Shiki Ver.

Translation

JapaneseRomajiEnglish
「間違っていないか その再現性も 関係も」
「そうなっても何か役に立つの?」
「夢なんか見ないで戦争をしようよ」
“machigatteinai ka sono saigensei mo kankei mo”
“sou nattemo nani ka yaku ni tatsu no?”
“yume nanka minaide sensou o shiyou yo”
“Isn’t that reproducibility and that relationship wrong?”
“Even if it is, what good will it do?”
“Stop dreaming and let’s go to war”
瞑想も読経も嗤って
嘆き合う者
meisou mo dokkyou mo waratte
nagekiau mono
The grieving sneer at contemplation and reciting scriptures
アンティークと成った
旧文明禁書「概要」の
8128項の内容
antiiku to natta
kyuubunmei kinsho “gaiyou” no
hassenhyakunijuuhakkou no naiyou
From the contents of section 8128
from the synopsis of the banned antique books of an ancient civilization
「千変も時間も空間をも内包」
「信仰と祈り」
「其の教理」
「救い出すもの」
“senpen mo jikan mo kuukan o mo naihou”
“shinkou to inori”
“sono kyouri”
“sukuidasu mono”
“It encompasses a thousand changes, time, and space”
“Faith and prayer”
“That doctrine”
“That which will liberate you”
光よ 慈しみよ
深き 尊き
汝の愛で
導き給え
hikari yo itsukushimi yo
fukaki toutoki
nanji no ai de
michibiki tamae
Oh light, oh mercy
With thy love
that is so deep, so noble,
guide us
穿たれた福音
下された御指
焚べた崇高に
灰になった権力者
ugatareta fukuin
kudasareta miyubi
kubeta suukou ni
hai ni natta kenryokusha
A pierced through gospel
His brought down finger
The authorities have been nobly burned to ashes
消え去ってく論理
知れば戻れぬ昨日に
その量子
悪を焼き去った
剣よ
kiesatteku ronri
shireba modorenu kinou ni
sono ryoushi
aku o yakisatta
tsurugi yo
Disappearing logic
If you know, then you can’t go back to yesterday
That quantum
Oh, sword that burned away evil
焼かれた元老院
裸に剥かれた武器商人
儘 苛烈さを増す学生達のテロ行為
上から見ればゲエンナ
下から観ればホザンナ
嗚呼
こんな筈じゃ無かった
yakareta genrouin
hadaka ni mukareta buki shounin
mama karetsusa o masu gakuseitachi no tero koui
ue kara mireba geenna
shita kara mireba hozanna
aa
konna hazu ja nakatta
A burned Senate
An arms dealer stripped naked
The acts of terrorism done by students with increasing severity
If you look at it from above, it’s Gehenna
If you look at it from below, it’s Hosanna
Aah
It wasn’t supposed to be like this
奇蹟よ 思し召しよ
人を 気高き
窮理の船に乗せ
kiseki yo oboshimeshi yo
hito o kedakaki
kyuuri no fune ni nose
Oh miracles, oh His will
Board the people onto the noble ship of natural law
導き給えmichibiki tamaeGuide us

Leave a comment