Title: 仕方がないよね | Shikata ga nai yo ne | It Can’t Be Helped
Producer: 罪草 | Tsumikusa
Voice: Hatsune Miku
Japanese | Romaji | English |
仕方がないよね わかってほしいな 悲しいけれど 君の所為だよ | shikata ga nai yo ne wakatte hoshii na kanashii keredo kimi no sei da yo | It just couldn’t be helped. I hope you’ll understand It’s so sad, but it’s your fault |
いつからだろうね 些細な綻び 気づいた時にはもう | itsu kara darou ne sasai na hokorobi kizuita toki ni wa mou | How long has it been since that minuscule tear formed By the time I had noticed it |
――遅い | ――osoi | —it was too late |
我慢の心が足らなくて それはまあお互い様だね 結局お似合いだったんだと 今更ながら | gaman no kokoro ga taranakute sore wa maa otagaisama da ne kekkyoku oniai datta nda to imasara nagara | You ran out of patience. Well, that makes two of us. In the end, we made a perfect pair. Though it’s too late for that. |
二人での未来を願った 純粋な心は脆くて 泡と消える儚い夢 淡く滲む心の方 | futari de no mirai o negatta junsui na kokoro wa morokute awa to kieru hakanai yume awaku nijimu kokoro no hou | I prayed for our future together. A pure heart is so vulnerable That fleeting dream evaporates into thin air and faintly seeps into my heart |
可哀想に 可哀想に 可哀想に | kawaisou ni kawaisou ni kawaisou ni | How pitiful, how pitiful, how pitiful |
壊れた幸せ 行為の皺寄せ 汚れた私も 地獄へ道連れ―― | kowareta shiawase koui no shiwayose yogoreta watashi mo jigoku e michizure―― | Broken happiness, shifting blame I, defiled, will go along with you to hell— |
戻れないあの日々に 取り零した思い出が 僅かな温かさと 共に眠る | modorenai ano hibi ni torikoboshita omoide ga wazuka na atatakasa to tomo ni nemuru | Those forgotten memories of days that will never return, they fall asleep along with a little bit of warmth |